Vérifié contenu

L'Ancien Testament

Sujets connexes: Les textes religieux

À propos de ce écoles sélection Wikipedia

SOS croit que l'éducation donne une meilleure chance dans la vie des enfants dans le monde en développement aussi. SOS Children travaille dans 45 pays africains; pouvez-vous aider un enfant en Afrique ?

L'Ancien Testament est un terme chrétien pour une collection d'écrits religieux de l'ancien Israël qui forment la première section de Christian Bibles, contrairement à la Christian Nouveau Testament . Les livres inclus dans l'Ancien Testament (la Ancien Testament canon) varie considérablement entre Confessions chrétiennes; Protestants ne acceptons que les Le canon de la Bible hébraïque, mais le diviser en 39 livres, tandis que les catholiques , l' orthodoxe orientale , Copte et Églises éthiopiennes reconnaissent une collection beaucoup plus grande.

Les livres peuvent être divisées dans le Pentateuque , qui raconte comment Dieu a choisi Israël pour être son peuple élu; les livres d'histoire racontent l'histoire de la Israélites de leur conquête de Canaan à leur défaite et l'exil à Babylone; la poétique et " Sagesse "livres traitant, sous diverses formes, avec des questions du bien et du mal dans le monde , et le livres des prophètes bibliques, mettant en garde contre les conséquences de se détourner de Dieu. Pour les Israélites qui étaient ses auteurs et les lecteurs de ces livres racontent leur propre relation unique avec Dieu originaux et leur relation avec prosélytes, mais le général la nature messianique du christianisme a conduit les chrétiens de la début de la foi pour voir l'Ancien Testament comme un préparation de la Nouveau Pacte et Nouveau Testament .

Content

L'Ancien Testament contient 39 (protestante) ou 46 (catholique) ou plus (orthodoxe) et d'autres livres, divisés, de façon très large, dans les Pentateuque (qui signifie «cinq livres»), les livres historiques, la "livres de sagesse» et les prophètes.

Table

Le tableau utilise les orthographes et les noms présents dans les éditions modernes de la Bible, comme le New American Bible Revised Edition, Version Standard Révisée et English Version standard. L'orthographe et les noms à la fois dans l'1609-1610 Douay Ancien Testament (et dans le Nouveau Testament de Reims 1582) et la révision de 1749 par Bishop Challoner (l'édition actuellement en impression utilisé par beaucoup de catholiques, et la source d'orthographes catholiques traditionnels en anglais) et dans la Septante différer de ces orthographes et les noms utilisés dans les éditions modernes qui sont dérivées du texte hébreu massorétique.

Pour le canon orthodoxe, titres Septante sont fournies entre parenthèses lorsque ceux-ci diffèrent de ces éditions. Pour le canon catholique, les titres Douaic sont fournies entre parenthèses lorsque ceux-ci diffèrent de ces éditions. De même, la version King James référence certains de ces livres par l'orthographe traditionnelle en se référant à eux dans le Nouveau Testament, tels que "Ésaïe" (pour Isaïe). Dans l'esprit de œcuménisme traductions catholiques les plus récentes (par exemple, le New American Bible, Bible de Jérusalem , et les traductions oecuméniques utilisés par les catholiques, comme le Version révisée Standard Edition catholique) utiliser le même «normalisé» (King James Version) orthographes et les noms que les Bibles protestantes (par exemple 1 Chroniques par opposition à la Douaic une Paralipomenon, 1-2 Samuel et 1-2 au lieu de 1-4 Kings Kings ) dans ces livres qui sont universellement considérés comme canonique, le protocanonicals. Le Talmud Baba Batra 14b donne un ordre différent pour les livres dans Nevi'im et Ketuvim. Cette commande est également cité dans Mishneh Torah Hilchot Sefer Torah 07h15. L'ordre des livres de la Torah sont universels à travers toutes les confessions du judaïsme et du christianisme.

Les livres contestés, inclus dans une canon, mais pas dans d'autres, sont souvent appelés le Apocryphes bibliques, un terme qui est parfois utilisé spécifiquement pour décrire les livres dans les canons catholiques et orthodoxes qui sont absents du texte massorétique juive et la plus moderne Bibles protestantes. Catholiques, suite à la Canon de Trente (1546), décrivent ces livres deutérocanoniques, tandis que chrétiens orthodoxes grecs, après la Synode de Jérusalem (1672), utilisez le nom traditionnel de anagignoskomena, ce qui signifie «ce qui est à lire." Ils sont présents dans quelques versions protestantes historiques; l'allemand Bible de Luther inclus ces livres, comme l'ont fait les Anglais 1611 King James Version .

Des cellules de tableau vides indiquent qu'un livre est absente de ce canon.

Tanakh
( Bible juive)
(24 livres)
Livres en gras font partie de la Ketuvim
Protestant
L'Ancien Testament
(39 livres)
Catholique
L'Ancien Testament
(46 livres)
Orthodoxe orientale
L'Ancien Testament
(51 livres)
Langue originale
Torah
Pentateuque ou les cinq livres de Moïse
Bereshit Genèse Genèse Genèse Hébreu
Chemot Exode Exode Exode Hébreu
Vayikra Lévitique Lévitique Lévitique Hébreu
Bamidbar Nombres Nombres Nombres Hébreu
Devarim Deutéronome Deutéronome Deutéronome Hébreu
Nevi'im (prophètes)
Livres historiques
Yehoshua Joshua Joshua (Josué) Joshua (Iesous) Hébreu
Shoftim Juges Juges Juges Hébreu
Rut (Ruth) Ruth Ruth Ruth Hébreu
Shemuel 1 Samuel 1 Samuel (1 Rois) 1 Samuel (1 Royaumes) Hébreu
2 Samuel 2 Samuel (2 Rois) 2 Samuel (2 Royaumes) Hébreu
Melakhim 1 Rois 1 Rois (3 Kings) 1 Rois (3 Royaumes) Hébreu
2 Rois 2 Rois (4 Kings) 2 Rois (4 Royaumes) Hébreu
Divrei Hayamim (Chroniques) 1 Chroniques 1 Chroniques (1) Paralipomenon 1 Chroniques (1) Paralipomenon Hébreu
2 Chroniques 2 Chroniques (2) Paralipomenon 2 Chroniques (2) Paralipomenon Hébreu
1 Esdras Hébreu
Esdras-Néhémie Ezra Ezra (Esdras 1) Ezra (Esdras 2) Hébreu et l'araméen
Néhémie Néhémie (2 Esdras) Néhémie (2 Esdras) Hébreu
Tobie (Tobias) Tobie (Tobias) Araméen (et en hébreu?)
Judith Judith Hébreu
Esther Esther Esther Esther Hébreu
1 Maccabées (1 Macchabées) 1 Maccabées Hébreu
2 Maccabées (2 Macchabées) 2 Maccabées Grecque
3 Maccabées Grecque
4 Maccabées Grecque
Ketouvim (Ecrits) livres de la Sagesse
Iyov (Travail) Emploi Emploi Emploi Hébreu
Tehilim (Psaumes) Psaumes Psaumes Psaumes Hébreu
Prière de Manassé Grecque
Mishlei (Proverbes) Proverbes Proverbes Proverbes Hébreu
Qohélet (l'Ecclésiaste) Livre de l'Ecclésiaste Livre de l'Ecclésiaste Livre de l'Ecclésiaste Hébreu
Shir Hashirim (Cantique des Cantiques) Cantique des Cantiques Cantique des Cantiques (Cantique des Cantiques) Cantique des Cantiques (Aisma Aismaton) Hébreu
Sagesse Sagesse Grecque
Sirach (Ecclésiastique) Sirach Hébreu
Nevi'im (derniers prophètes) Grands prophètes
Yeshayahu Isaïe Isaïe (Isaïe) Isaïe Hébreu
Jérémie Jérémie Jérémie (Jérémie) Jérémie Hébreu et l'araméen
Eikhah (Lamentations) Lamentations Lamentations Lamentations Hébreu
Baruch Baruch Hébreu
Lettre de Jérémie Grec (vue de la majorité)
Yekhezqel Ezekiel Ezéchiel (Ezéchiel) Ezekiel Hébreu
Daniel Daniel Daniel Daniel Hébreu et l'araméen
Douze petits prophètes
Les Douze
ou
Trei Asar
Osée Hosea (Osée) Osée Hébreu
Joel Joel Joel Hébreu
Amos Amos Amos Hébreu
Abdias Obadiah (Abdias) Abdias Hébreu
Jonah Jonas (Jonas) Jonah Hébreu
Micah Micah (Michée) Micah Hébreu
Nahum Nahum Nahum Hébreu
Habacuc Habacuc (Habacuc) Habacuc Hébreu
Sophonie Sophonie (Sophonie) Sophonie Hébreu
Aggée Haggai (Aggée) Aggée Hébreu
Zacharie Zacharie (Zacharie) Zacharie Hébreu
Malachie Malachie (Malachie) Malachie Hébreu

Plusieurs des livres de la orthodoxe orientale canon se trouvent également dans l'annexe de la Vulgate latine, anciennement la Bible officielle de l'Eglise catholique romaine.

Livres dans l'annexe à la Bible Vulgate
Nom dans la Vulgate
Nom dans l'utilisation orthodoxe orientale
3 Esdras 1 Esdras
4 Esdras
Prière de Manassé Prière de Manassé
Psaume de David quand il tua Goliath (Psaume 151) Psaume 151

Composition

Les cinq premiers livres - Genesis, Exode, Lévitique, livre des Nombres et Deutéronome - comprennent la Torah , l'histoire d'Israël à partir de la Genesis création narrative à la mort de Moïse. Peu de savants aujourd'hui doute qu'il atteint sa forme actuelle dans la Période perse (538-332 avant JC), et que ses auteurs étaient l'élite des rapatriés exilique qui contrôlait la Temple à l'époque. Les livres de Joshua, Les juges, Samuel et Kings suivent, formant une histoire d'Israël à partir de la Conquête de Canaan à la Siège de Jérusalem c.587 BC: il existe un large consensus parmi les chercheurs que ces originaires comme une œuvre unique (le soi-disant " L'histoire deutéronomiste ") au cours de la Exil babylonien du 6ème siècle avant JC. Les deux Livres de Chroniques couvrent une grande partie du même matériau que l'histoire Pentateuque et Deuteronomistic et probablement datent du 4ème siècle avant JC. Chroniques liens avec les livres de Esdras et Néhémie, qui ont probablement été terminé au cours du 3ème siècle avant JC. Catholiques et orthodoxes Old Testament contient deux (catholique Ancien Testament) à quatre (orthodoxe) Livres des Maccabées, écrit dans le 2e et 1er siècles av.

Les livres d'histoire représentent environ la moitié de la teneur totale de l'Ancien Testament. Pour le reste, les livres des prophètes différents - Isaïe, Jérémie, Ezéchiel, Daniel et les douze " petits prophètes "- ont été rédigés entre le 8 et 6e siècles avant JC, à l'exception de Jonas et Daniel, qui ont été écrit beaucoup plus tard. La «sagesse» et d'autres livres - Job, Proverbes et ainsi de suite - date à partir entre le 5ème siècle avant JC et le 2e ou 1er Colombie-Britannique, à l'exception de quelques-uns des Psaumes.

Thèmes

Dieu est toujours dépeint comme celui qui a créé le monde et guide son histoire. Il est cependant pas toujours présenté comme le Dieu seul qui existe. Néanmoins, il est toujours représenté comme le seul dieu que Israël est d'adorer, et les juifs et les chrétiens ont toujours interprété la Bible comme une affirmation de l'unicité de Dieu.

L'Ancien Testament souligne la relation particulière entre Dieu et son peuple élu, Israël, mais comprend des instructions pour prosélytes ainsi. Cette relation est exprimée dans la alliance biblique (de contrat) entre les deux, reçues par Moïse. Les codes de droit dans des livres tels que Exode et en particulier Deutéronome sont les termes du contrat: Israël jure fidélité à Yahvé, et Dieu jure d'être protecteur et défenseur spéciale d'Israël.

D'autres thèmes de l'Ancien Testament comprennent salut, la rédemption, le jugement, l'obéissance et la désobéissance, la foi et la fidélité, entre autres. Tout au long, il ya un fort accent sur l'éthique et la pureté rituelle, à la fois dont Dieu demande, bien que certains des prophètes et des écrivains de sagesse semblent remettre en question, faisant valoir que Dieu exige la justice sociale au-dessus de la pureté, et peut-être ne se soucie même pas la pureté du tout . Le code moral de l'Ancien Testament enjoint l'équité, l'intervention au nom des personnes vulnérables, et le devoir de ceux au pouvoir d'administrer la justice avec droiture. Il interdit assassiner, la corruption et la corruption, la négociation trompeuse, et de nombreux délits sexuels. Toute morale est remonte à Dieu, qui est la source de toute bonté.

Le problème du mal joue un grand rôle dans l'Ancien Testament. Le problème des auteurs de l'Ancien Testament a été confrontés qu'un bon Dieu doit avoir eu juste motif pour amener catastrophe (ce qui signifie notamment, mais pas seulement, le Exil babylonien) sur son peuple. Le thème se joue, avec de nombreuses variantes, dans les livres aussi différents que les histoires des Rois et des Chroniques, les prophètes comme Ezéchiel et Jérémie, et dans les livres de sagesse comme Job et l'Ecclésiaste.

De l'Écriture à canon: la formation de l'Ancien Testament

L'interrelation entre les différents manuscrits anciens importants de l'Ancien Testament, selon le Encyclopédie Biblica (1903) Certains manuscrits sont identifiés par leur sigle. LXX désigne ici la Septante originale.

Grecque, latine et protestante Ancien Testament

Le processus par lequel Écritures est devenu canons et les Bibles a été longue, et ses complexités représentent les nombreux différents Ancien Testament qui existent aujourd'hui. Vers le 5ème siècle, les Juifs Colombie-Britannique a vu les cinq livres de la Torah (l'Ancien Testament Pentateuque) comme ayant le statut d'autorité; par le 2ème siècle avant JC, les prophètes avaient un statut similaire, mais sans tout à fait le même niveau de respect que la Torah; au-delà, les écritures juives étaient fluides, avec différents groupes de voir l'autorité dans différents livres.

Les Écritures ont d'abord été traduits en grec dans Alexandrie entre environ 280 à 130 av. Ces traductions grecques début - prétendument commandés par Ptolémée Philadelphe - ont appelé le Septante (latin: «Soixante-dix") à partir du nombre supposé de traducteurs impliqués (d'où son abréviation " LXX "). Ce Septante reste la base de l'Ancien Testament dans le Église orthodoxe orientale , mais elle varie dans de nombreux endroits de la Texte Masorétique et comprend de nombreux livres ne est plus considéré canonique dans d'autres traditions: 1er et 2ème Esdras, Judith, Tobie, 3e et 4e Maccabées, le Livre de la Sagesse, Sirach, et Baruch. Early Modern La critique biblique explique généralement ces variations que corruptions intentionnelles ou ignorants par les savants alexandrins, mais la plupart des études récentes détient elle est simplement basé sur des textes sources premières différentes de celles utilisées plus tard par le Massorètes dans leur travail.

La Septante a été initialement utilisée par les Juifs si bien Hellénisé que leur connaissance de Grecque était mieux que leur hébreu. Le nombre sans cesse croissant de gentile convertit au christianisme a créé un besoin croissant de traductions des Écritures hébraïques en grec et en latin. Les trois premiers interprètes les plus acclamés étaient Aquila de Sinope, Symmaque l'Ebionite, et Theodotion; dans son Hexaples, Origène placé son édition du texte hébreu à côté sa transcription en lettres grecques et quatre traductions parallèles: Aquila, de Symmaque'S, la Septante'S, et Theodotion'S. Les soi-disant «cinquième» et «sixième éditions" avait deux autres traductions grecques prétendument miraculeusement découverts par les étudiants en dehors des villes de Jéricho et Nicopolis: ceux-ci ont été ajoutés à Octapla d'Origène.

En 331, Constantine je ai commandé Eusèbe de livrer cinquante Bibles pour la Eglise de Constantinople. Athanase enregistrée Scribes d'Alexandrie environ 340 Bibles pour la préparation Constans. Peu de choses sont connues, mais il ya beaucoup de spéculation. Par exemple, il est supposé que cela pourrait avoir fourni la motivation pour les listes de canon, et que Codex Vaticanus et Codex Sinaiticus sont des exemples de ces Bibles. En collaboration avec le Peshitta et Codex Alexandrinus, ce sont les premières Bibles chrétiennes existantes. Il ne existe aucune preuve parmi les chanoines du premier concile de Nicée de toute détermination sur le canon , cependant, Jérôme (347-420), dans son Prologue à Judith, fait l'affirmation que le Livre de Judith a été "trouvé par le Concile de Nicée avoir été comptés parmi le nombre des Saintes Écritures».

En Christianisme occidental ou le christianisme dans la moitié occidentale de l'Empire romain , le latin avaient déplacées grec comme langue commune des premiers chrétiens, et environ 400 AD pape Damase je ai commandé Jérôme, le grand spécialiste de la journée, afin de produire une bible latine mis à jour pour remplacer le Vetus Latina. Parfois, dans les siècles après la Septante (exactement quand est contestée) du Rabbins (savants religieux juifs et les enseignants) a défini le canon juif, qui est un canon beaucoup plus court de seulement 24 livres, et Jérôme utilisé (communément appelé le Bible hébraïque) à la place de l'Ancien Testament grec comme la base pour sa traduction, citant "Hebraica Veritas" (latin: Vérité de l'hébreu). Son Vulgate (c.-à-langue commune) Ancien Testament est devenu la bible standard utilisé dans le Église d'Occident, en particulier que le Sixto-Clémentine Vulgate, tandis que le Eglises de l'Est ont continué et continuent encore, d'utiliser la Septante.

Jérôme avait voulu déposer tous les livres qui ne figuraient pas dans la Bible hébraïque, mais saint Augustin , un évêque et un autre grand érudit de la journée, l'opposition et a gagné l'argument, notamment au Conseil de Carthage le 28 Août 397. Au 16ème siècle, les réformateurs protestants rouvert le débat, et le parti de Jérôme, mais seulement pour leurs propres congrégations: encore bien Bibles protestantes sont maintenant seuls les livres qui apparaissent dans la Bible juive, ils ont eux dans l'ordre de la Bible grecque. L'Eglise catholique, en grande partie en réaction à cette attaque sur la tradition, officiellement adopté un canon, le Canon de Trente, qui peut être considéré comme la suite Conseils carthaginois d'Augustin ou la Conseil de Rome, et comprend la plupart, mais pas tous, de la Septante ( 3 Ezra et 3 et 4 Maccabées sont exclus); les anglicans après la guerre civile anglaise a adopté une position de compromis, la restauration de la 39 articles et la tenue des livres supplémentaires qui ont été exclus par le Confession de foi de Westminster, mais seulement pour l'étude privée et pour la lecture dans les églises , tout en Luthériens les gardais fins d'étude privée, se sont réunis dans une annexe que Biblique apocryphes.

Autres versions

Alors que les versions hébraïques, grecques et latines de la Bible hébraïque sont l'Ancien Testament le plus connu, il y avait d'autres. A peu près en même temps que la Septante a été produite, traductions ont été faites en araméen, la langue des Juifs vivant en Palestine et au Proche-Orient et probablement le langue de Jésus: ils sont appelés l'araméen Targums, à partir d'un mot signifiant «traduction», et ont été utilisés pour aider les congrégations juives comprendre leurs écritures. Pour les chrétiens araméens il y avait un Traduction syriaque de la Bible hébraïque appelé Peshitta, ainsi que des versions en Copte (la langue de tous les jours de l'Egypte dans les premiers siècles chrétiens, descendant de l'Egypte ancienne), Éthiopien (pour une utilisation dans l'église éthiopienne, une des plus anciennes églises chrétiennes), Arménienne (Arménie a été le premier à adopter le christianisme comme religion officielle), et l'arabe .

La théologie chrétienne et l'Ancien Testament

Christianisme est basé sur l'affirmation selon laquelle la Jésus historique était aussi le surnaturel Christ, le Sauveur. Cette demande est à son tour fondée sur la compréhension juives de la signification du terme hébreu messie, qui, comme le Grec "Christ", signifie "oint". Dans les Écritures hébraïques, il décrit un roi oint avec de l'huile sur son accession au trône: il devient «oint de l 'ORD L» ou Oint de Yahvé. À l'époque de Jésus, certains Juifs devraient qu'une chair et de sang descendant de David (le " Fils de David ») viendrait à établir un véritable royaume juif à Jérusalem, à la place de la Province romaine; d'autres ont souligné la Fils de l'homme, un chiffre nettement d'un autre monde qui apparaît comme un Juge à la fin des temps; et certains harmonisé les deux en se attendant à un royaume messianique de ce monde qui durera pendant une période définie et être suivi par l'âge ou d'un autre monde Monde à venir. Certains pensaient que le Messie était déjà présente, mais non reconnue en raison des péchés d'Israël; certains pensaient que le Messie serait annoncé par un précurseur, probablement Élie (comme promis par le prophète Malachie, dont le livre se termine maintenant l'Ancien Testament et précède Le récit de Marc de Jean-Baptiste). Aucun prédit un Messie qui souffre et meurt pour les péchés de tous les gens. L'histoire de la mort de Jésus participe donc un profond changement de sens de la tradition de l'Ancien Testament.

Le nom «Ancien Testament» reflète la compréhension du christianisme lui-même comme le accomplissement de la prophétie de Jérémie d'un Nouvelle Alliance (qui est similaire à «testament» et souvent confondu) pour remplacer l'existante alliance entre Dieu et Israël (Jérémie 31:31). L'accent, cependant, se est déplacé de la compréhension du judaïsme de l'alliance comme un contrat éternelle entre Dieu et Israël à une entre Dieu et ceux qui sont «en Christ».

Récupéré à partir de " http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Old_Testament&oldid=544254934 "