Vérifié contenu

Old English

Sujets connexes: Langues

Renseignements généraux

SOS croit que l'éducation donne une meilleure chance dans la vie des enfants dans le monde en développement aussi. Tous les enfants disponibles pour le parrainage de SOS Enfants des enfants sont pris en charge dans une maison de famille près de la charité. Lire la suite ...

Old English / anglo-saxonne
Englisc
Région Ce qui est maintenant l'Angleterre (à l'exception de l'extrême sud-ouest et le nord), des parties de ce qui est maintenant l'Ecosse au sud de la Forth, et les franges orientales de ce qui est maintenant le Pays de Galles .
Disparu développé en Moyen anglais par le 12ème siècle
famille de langue
Indo-européen
  • Germanique
    • Germanique occidental
      • Anglo-frison
        • Anglic
          • Old English / anglo-saxonne
Les codes de langue
ISO 639-2 ang
ISO 639-3 ang

Old English (aussi appelé anglo-saxonne, Englisc par ses haut-parleurs) est une forme précoce de la langue anglaise qui a été écrit et parlé dans certaines parties de ce qui est maintenant l'Angleterre et le sud de l'Ecosse entre la mi-5ème siècle et le milieu du 12ème siècle. Ce qui survit à travers l'écriture représente principalement le registre littéraire anglo-saxonne. C'est un Langue germanique occidentale et est étroitement liée à Vieux frison. Il a également connu l'influence lourde de Vieux norrois, un membre de la connexes Groupe germanique au nord de langues .

Développement

Ancien anglais ne était pas statique, et son utilisation a couvert une période d'environ 700 années - de la Migrations anglo-saxons qui ont créé l'Angleterre dans le cinquième siècle pour un certain temps après l' invasion normande de 1066, lorsque la langue a subi une transition dramatique. Durant cette période, il assimilé certains aspects des langues avec lesquelles elle a été en contact, comme le Langues celtiques et les deux dialectes de vieux norrois de l'envahisseur Vikings, qui occupaient et le contrôle de vastes étendues de terres dans le nord et l'est de l'Angleterre, qui est venu à être connu sous le nom Danelaw.

Origines germaniques

La force la plus importante dans l'élaboration de vieil anglais était son héritage germanique dans son vocabulaire, structure de la phrase et la grammaire dont il a partagé avec ses langues soeurs dans Europe continentale. Certaines de ces caractéristiques étaient spécifiques à la La famille de l'Ouest de langue germanique à laquelle appartient vieil anglais, tandis que d'autres fonctionnalités ont été hérités de la Proto-germanique à partir de laquelle toutes les Langues germaniques sont soupçonnés d'avoir été dérivé.

Comme les autres Langues germaniques occidentales de l'époque, vieil anglais était entièrement infléchi avec cinq cas grammaticaux ( nominatif, accusatif, génitif, datif, et instrumentale, si l'instrumental est très rare), qui avait formes plurielles double pour se référant à des groupes de deux objets (mais seulement dans les pronoms personnels) en plus des formes singulières et plurielles habituels. Elle a également attribué le sexe à tous noms, y compris ceux qui décrivent des objets inanimés: par exemple, SEO Sunne (la Sun ) était féminine, tandis que soi Mona (la lune ) était masculine (cf. moderne allemand Die Sonne vs der Mond).

Influence latine

Un grand pourcentage de la population éduquée et alphabétisée ( moines , clercs, etc.) étaient compétents en latin , qui était le scientifique et diplomatique lingua franca de l'Europe à l'époque. Il est parfois possible de donner des dates approximatives pour l'entrée de mots individuels latine dans vieil anglais sur la base duquel les modèles de changement linguistique qu'ils ont subi. Il y avait au moins trois périodes importantes d'influence latine. La première a eu lieu avant l'ancestrale Saxons ont quitté l'Europe continentale pour la Grande-Bretagne. La deuxième a commencé quand les Anglo-Saxons ont été convertis au christianisme et les prêtres de langue latine se est répandue. Le troisième et le plus grand transfert unique de mots latines qui se est passé après l' invasion normande de 1066, après quoi un nombre énorme de Mots normands sont entrés dans la langue. La plupart de ceux-ci Oïl mots de la langue ont été eux-mêmes dérivés de Vieux français et finalement de latin classique, même si un stock notable de mots scandinaves ont été introduits, ou re-introduit en Norman forme. La conquête normande marque approximativement la fin de vieil anglais et l'avènement de Moyen anglais.

Une des façons l'influence du latin peut être vu, ce est que beaucoup de mots latins pour les activités venus également être utilisé pour désigner les personnes engagées dans ces activités, un idiome reporté de mots latins anglo-saxons, mais en utilisant. Ceci peut être vu dans les mots comme des milices, l'assemblage, le mouvement, et le service.

La langue a en outre été modifié par la transition loin de la alphabet runique (également connu comme futhorc ou Futhorc) à l' alphabet latin , qui était également un facteur important dans les pressions de développement exercées sur la langue. Vieux mots en anglais ont été orthographiés comme ils ont été prononcés; les lettres «silencieux» dans de nombreux mots anglais modernes, comme le k en chevalier, étaient en fait prononcé en vieil anglais. Par exemple, dans le c cniht, l'ancêtre vieil anglais du chevalier moderne, a été prononcé. Un autre effet secondaire de l'orthographe des mots était phonétiquement que l'orthographe était extrêmement variables - l'orthographe d'un mot serait refléter des différences dans la phonétique de dialecte régional de l'écrivain, et aussi des choix d'orthographe idiosyncrasiques qui varient d'un auteur à, et même de travail pour travailler par le même auteur. Ainsi, par exemple, le mot et pourrait être orthographié soit et ou OND.

Ancienne orthographe anglaise peut donc être considéré comme encore plus confus que orthographe anglaise moderne, mais il peut au moins prétendre refléter une certaine prononciation existante, tandis que l'anglais moderne dans de nombreux cas ne peut pas. La plupart des étudiants actuels de vieil anglais apprennent la langue en utilisant des versions normalisées et ne sont introduites pour des variantes orthographiques après avoir maîtrisé les rudiments de la langue.

Influence Viking

La mesure approximative du vieux norrois et langues apparentées dans le début du 10ème siècle:
  Old West Norse dialecte
  Old East Norse dialecte
  Gutnisk
  Old English
  Crimée gothique
  Autre Langues germaniques avec laquelle le vieux norrois conservaient des intelligibilité mutuelle

La deuxième grande source d'emprunts au vieil anglais étaient les mots scandinaves introduites au cours de la Viking invasions des 9e et 10e siècles. En plus d'un grand nombre noms de lieux, ils sont constitués principalement des éléments de vocabulaire de base, et des mots concernés par certains aspects administratifs de la Danelaw (ce est la superficie des terres sous contrôle Viking, qui comprenait de vastes exploitations tout au long de la côte orientale de l'Angleterre et de l'Ecosse). Les Vikings ont parlé Vieux norrois, une langue au vieil anglais en ce que tous deux dérivés de la même ancestrale Proto-germanique langue. Il est très commun pour le brassage de locuteurs de différents dialectes, tels que ceux qui se produisent pendant les périodes de troubles politiques, d'aboutir à une langue mixte, et une théorie soutient que ce est exactement comme un mélange de vieux norrois et vieil anglais a permis d'accélérer le déclin de terminaisons de cas en vieil anglais. Confirmation apparente de ce est le fait que la simplification des terminaisons de cas se est produit plus tôt dans le Nord et plus tard dans le sud-ouest, la zone la plus éloignée de l'influence Viking. Indépendamment de la véracité de cette théorie, l'influence des vieux norrois sur la langue anglaise a été profonde: responsable de ces éléments de vocabulaire de base que ciel, jambe, la pronom ils, la forme du verbe sont, et des centaines d'autres mots.

Influence celtique

Traditionnellement, beaucoup soutiennent que l'influence de Celtic sur l'anglais a été faible, citant le petit nombre d'emprunts celtiques prises dans la langue. Le nombre de Celtic emprunts est d'un ordre inférieur latin ou Scandinave; distinctif Traits celtiques ont été soutenu pour être clairement visible de la vieille post-période anglaise dans le domaine de la syntaxe.

Dialectes

Old English ne devrait pas être considérée comme seule entité monolithique tout comme l'anglais moderne est également pas monolithique. Dans vieil anglais il y avait la variation linguistique. Ainsi, il est trompeur, par exemple, de considérer vieil anglais comme ayant un système sonore unique. Plutôt, il y avait plusieurs systèmes sonores en vieil anglais. Old English a variation le long des lignes régionales, ainsi que la variation entre les périodes de temps différentes. Par exemple, la langue attestée dans Saxon Ouest pendant le temps de Æthelwold de Winchester, qui est nommé Early Saxon Ouest (ou Æthelwoldian saxonne), est considérablement différente de la langue attestée dans Saxon Ouest pendant le temps de Alfred le Grand tribunal s ', qui est nommé Late Saxon Ouest (ou classique Saxon Ouest ou Alfredian saxonne). En outre, la différence entre le début de Saxon Ouest et Late Saxon Ouest est d'une nature telle que la fin Saxon Ouest ne est pas directement descendu de Early Saxon Ouest (malgré ce que la similitude de nom l'indique).

Les quatre principaux formes dialectales du vieil anglais étaient Mercian, Northumbrian (connus collectivement sous Anglian ), Kentish, et Saxonne Ouest. Chacun de ces dialectes a été associée à un royaume indépendant sur l'île. Parmi ceux-ci, toutes Northumbria et la plupart des Mercie ont été envahis par les Vikings au cours du 9ème siècle. La partie de Mercie et tous Kent qui ont défendu avec succès ont ensuite été intégré dans Wessex .

Après le processus d'unification des divers royaumes anglo-saxons en 878 par Alfred le Grand , il ya une baisse marquée de l'importance de dialectes régionaux. Ce ne est pas parce qu'ils ont cessé existante; dialectes régionaux ont continué même après que le temps de ce jour, comme en témoignent à la fois par l'existence de dialectes anglais moyennes et modernes plus tard, et par le sens commun - les gens ne développent pas spontanément de nouveaux accents quand il ya un changement soudain du pouvoir politique.

La première page de la Beowulf manuscrit

Cependant, la majeure partie des documents survivants de la période anglo-saxonne sont écrites dans le dialecte de Wessex, le royaume d'Alfred. Il semble probable que la consolidation du pouvoir, il est devenu nécessaire de normaliser la langue du gouvernement pour réduire la difficulté d'administrer les zones les plus reculées du royaume. En conséquence, la paperasse a été écrit dans le Saxon occidental. Non seulement cela, mais Alfred était passionné par la propagation de la vernaculaire et a apporté beaucoup de scribes à sa région de Mercia afin que les textes précédemment non écrites être enregistrées.

Le Église a été affectée de manière analogue, en particulier depuis Alfred a lancé un programme ambitieux visant à traduire les documents religieux en anglais. Afin de conserver son patronage et d'assurer la plus large diffusion possible des documents traduits, les moines et les prêtres engagés dans le programme ont travaillé dans son dialecte. Alfred lui-même semble avoir livres traduits du latin et en anglais, notamment Le traité de pape Grégoire I sur l'administration, " Pastorale ".

En raison de la centralisation du pouvoir et les invasions vikings, il ya peu ou pas de preuves écrites pour le développement de dialectes non-Wessex après l'unification de l'Alfred.

Modern-Day reçoit prononciation ne est pas un descendant direct du dialecte mieux attestée, Late Saxon Ouest. Ce est plutôt un descendant d'une Mercien - soit Mercian Orient ou du Sud-Est Mercian. Ainsi, fin Saxon Ouest avait peu d'influence sur le développement de l'anglais moderne (par lequel on entend RP ou un dialecte semblable) et les développements qui se produisent dans son antécédent, Moyen anglais.

Grammaire

Phonologie

L'inventaire des classique vieil anglais (ce est à dire la fin Saxon Ouest) surface téléphones , comme d'habitude reconstruit, est la suivante.

Bilabial Labiodental Dentaire Alvéolaire Postalveolar Palatale Vélaire Glottique
Arrêtez p b t d kg
Affriquée tʃ (dʒ)
Nasale m n (N)
Fricatif f (v) θ (D) s (z) ʃ (C) (X) (ɣ) h
Approximant r j w
Approximant latéral l

Les sons marqués entre parenthèses dans le tableau ci-dessus sont allophones:

  • [Dʒ] est un allophone de / j / survenant après / n / et quand géminée
  • [N] est un allophone de / n / survenant avant / k / et / g /
  • [V, D, z] sont allophones de / f, θ, s / respectivement, se produisant entre voyelles ou consonnes sonores
  • [C, x] sont allophones de / h / survenant dans position de coda après avant et arrière respectivement voyelles
  • [Ɣ] est un allophone de / g / survenant après une voyelle, et, à un stade antérieur de la langue, à l'apparition de la syllabe.
Monophtongues Court Longue
Avant Arrière Avant Arrière
Près i y u I Y U
Milieu e (ø) o E (ô) o
Ouvert æ ɑ AE ɑː

Le avant milieu voyelles arrondies / ø (ː) / se produire dans certaines dialectes du vieil anglais, mais pas dans le meilleur attestée Late Saxon occidental.

Diphtongues Short ( monomoraic) Long (bimoraic)
Premier élément est proche iy IY
Ces deux éléments sont mi eo Eo
Les deux éléments sont ouverts æɑ æːɑ

Morphologie

Contrairement à l'anglais moderne, vieil anglais est une langue riche en la diversité morphologique et est orthographié essentiellement comme il est prononcé. Il maintient plusieurs cas distincts: la nominatif, accusatif, génitif, datif (vestigially) instrumentales, les restes de ce qui ne survivent que dans quelques pronoms en anglais moderne.

Syntaxe

L'ordre des mots

L'ordre du Vieux mot anglais est largement considérée comme sujet-verbe-objet ( SVO) comme en anglais moderne et plus Langues germaniques. L'ordre du Vieux mot anglais, cependant, ne était pas trop important en raison de la morphologie de la langue susmentionnée. Tant que la déclinaison était correct, il n'a pas d'importance si vous avez dit «Mon nom est ..." comme "MIN nama est ..." ou "Nama min est ..."

Questions

En raison de sa similitude avec Vieux norrois, on croit que l'ordre des mots de la vieille anglaise a changé pour poser une question, à partir de SVO VSO; ce est à dire la permutation verbe et le sujet.

"Vous êtes ..." devient "Êtes-vous ...?"
"THU bist ..." devient "Bist thu ...?"

Orthographe

Le alphabet runique utilisé pour écrire vieil anglais avant l'introduction de l' alphabet latin .

Old English a été écrit d'abord en runes ( futhorc) mais décalée à un (minuscule) script demi-onciale de l' alphabet latin introduit par des missionnaires chrétiens irlandais. Ceci a été remplacé par scénario insulaire, cursive et la version pointue du script demi-onciale. Il a été utilisé jusqu'à la fin du 12ème siècle, quand continental minuscule carolingienne (également connu sous le nom caroline) a remplacé l'insulaire.

La lettre yogh a été adopté à partir de Irlandaise; la lettre Daet <D> (appelé eth ou edh anglais moderne) était une altération du latin <d>, et les lettres runiques Thorn et Wynn sont emprunts de futhorc. Également utilisé était un symbole pour le conjonction et, un caractère similaire au nombre de sept (<⁊>, appelée Note tironiennes), et un symbole pour le rapport þæt pronom, une épine avec une barre transversale à travers le bloqueur (< OE thaet.png >). Macrons <¯> plus de voyelles sont rarement utilisés pour indiquer les voyelles longues. Également utilisés occasionnellement étaient abréviations pour la suite de l 's ou n' m. Toutes les descriptions sonores ci-dessous sont donnés à l'aide Symboles IPA.

Conventions des éditions modernes. Un certain nombre de changements sont traditionnellement fabriqués dans les éditions modernes publiées des manuscrits originaux vieil anglais. Certaines de ces conventions incluent l'introduction de la ponctuation et les substitutions de symboles. Les symboles <e, f, g, r, s> sont utilisés dans les éditions modernes bien que leurs formes dans le script insulaire sont considérablement différentes. Le symbole insulaire qui est substitué par moderne <s> ressemble à la chair allongée <ʃ>. Insular <ȝ> est généralement substitué par moderne <g> (qui est finalement un symbole carolingienne). En outre, manuscrits modernes font souvent la distinction entre un velar et palatin <c> et <ȝ> avec des points diacritiques au-dessus des palatales putatifs: <c>, <G>. Le symbole Wynn <Ƿ> est généralement substitué avec <w>. Kentish <æ> est généralement substitué avec moderne <E>. Macrons se trouvent généralement dans les éditions modernes pour indiquer les voyelles longues putatifs alors qu'ils sont généralement défaut dans les originaux. La décision d'ajouter macrons est habituellement basé étymologiquement comme ils sont imprimés même lorsque ces voyelles sont dans des positions non stressées où sont-ils seraient très probablement être courte.

Les symboles alphabétiques trouve dans la Vieille écrits anglais et leurs symboles de substitution trouvés dans les éditions modernes sont énumérés ci-dessous:

Symbole Description et notes
une Court / ɑ /. variations d'orthographe comme <~ terres lond> «terre» suggèrent qu'il peut avoir eu un arrondi allophone [ɒ] avant [n] dans certains cas)
â Long / ɑː /. Rarement trouvé dans les manuscrits, mais habituellement distinguée de courte <a> dans les éditions modernes.
æ Court / æ /. Avant le graphe 800 <ae> se trouve souvent au lieu de <æ>. Au cours de la 8ème siècle <æ> a commencé à être utilisé plus fréquemment était standard après 800. En 9e siècle manuscrits Kentish, une forme de <æ> ce qui manquait le crochet supérieur de la <a> partie a été utilisée. Kentish <æ> peut être soit / æ / ou / e / même si ce est difficile à déterminer.
ǣ Long / AE /. Rarement trouvé dans les manuscrits, mais habituellement distinguée de courte <æ> dans les éditions modernes.
b Représenté / b /. Aussi représenté [v] au début de textes avant 800. Par exemple, le mot «gerbes» est orthographié <scēabas> dans un texte au début mais plus tard (et plus généralement) comme <scēafas>.
c Sauf dans le digraphs <sc, cg>, soit / tʃ / ou / k /. Le / tʃ / prononciation est parfois écrit avec un diacritique par les éditeurs modernes: le plus souvent <c>, parfois <C> ou <C>. Avant une lettre consonne la prononciation est toujours / k /; mot, enfin, après <i> ce est toujours / tʃ /. Sinon, la connaissance de la la linguistique historique du mot en question est nécessaire pour prédire quels prononciation est nécessaire. (Voir La distribution de Velars et palatales en vieil anglais pour plus de détails.)
cg [Ddʒ] (la prononciation de surface geminate / jj /); parfois aussi pour / gg /
Représenté / d /. Dans les premiers textes, il a également représenté / θ / mais il fut bientôt remplacé par <D> et <th>. Par exemple, le mot «pensée» a été écrit <mōdgidanc> dans un texte daté Northumbrian 737, mais plus tard que <mōdgeþanc> dans un 10ème siècle texte Saxon Ouest.
ð Représenté / θ / et son allophone [D]. Daet appelé en vieil anglais (maintenant appelé eth en anglais moderne), <D> est trouvé en alternance avec l'épine <th> symbole (à la fois représentant le même son) bien qu'il est plus fréquent dans les textes datant avant Alfred. Remplacé tôt <d> et <th> (avec <th>). Première attesté (dans les matériaux définitivement en date) dans le 7ème siècle. Après le début du temps d'Alfred, <D> a été utilisé plus fréquemment pour des postes de médiales et finales tandis <th> est devenu de plus en plus utilisé dans les positions initiales (bien que tous les deux encore variée). Certaines éditions des Modernes tentent de régulariser la variation entre <th ~ D> en utilisant uniquement <th>.
e Court / e /.
ê Soit Kentish / æ / ou / e / même si ce est difficile à déterminer. Une substitution de éditoriale moderne pour une forme de <æ> manque le crochet supérieur de la <a> trouvé dans les textes 9e siècle.
² Long / E /. Rarement trouvé dans les manuscrits, mais habituellement distinguée de courte <e> dans les éditions modernes.
ea Court / æɑ /; après <C, G>, parfois / æ / ou / ɑ /.
EA Long / æːɑ /. Rarement trouvé dans les manuscrits, mais habituellement distinguée de courte <ea> dans les éditions modernes. Après <C, G>, parfois / AE /.
eo Court / eo /; après <C, G>, parfois / o /
Eo Long / EO /. Rarement trouvé dans les manuscrits, mais habituellement distinguée de courte <eo> dans les éditions modernes.
fa / F / et son allophone [v]
g Souvent absents en vieil anglais fonctionne, mais utilisé comme un substitut à <ȝ> dans les éditions modernes.
ȝ / G / et son allophone [ɣ]; / j / et son allophone [dʒ] (lorsque après <n>). Dans les éditions imprimées modernes de vieil anglais fonctionne, le symbole <g> est utilisé à la place de la plus fréquente <ȝ>. Le / j / et [dʒ] prononciations sont parfois écrites <G> ou <ȝ> par les éditeurs modernes. Avant une lettre consonne la prononciation est toujours [g] (en début de mot) ou [ɣ] (après une voyelle). Word finalement après <i> ce est toujours / j /. Sinon, la connaissance de la la linguistique historique du mot en question est nécessaire pour prédire quels prononciation est nécessaire. (Voir La distribution de Velars et palatales en vieil anglais pour plus de détails.)
h / H / et ses allophones [C, x]. Dans les combinaisons <hl, hr, hn, hw>, la deuxième consonne était certainement sans voix.
Je Court / i /.
î Long / i /. Rarement trouvé dans les manuscrits, mais habituellement distinguée de courte <i> dans les éditions modernes.
c.-à- Court / iy /; après <C, G>, parfois / e /.
IE Long / IY /. Rarement trouvé dans les manuscrits, mais habituellement distinguée de courte <-à-dire> dans les éditions modernes. Après <C, G>, parfois / E /.
k / K / (rarement utilisé)
l / L /; probablement velarised (comme en anglais moderne) en cas de position de coda.
m / M /
n / N / et son allophone [N]
o Court / o /.
ō Long / o /. Rarement trouvé dans les manuscrits, mais habituellement distinguée de courte <o> dans les éditions modernes.
OE Court / ø / (dans les dialectes avec ce son).
Ōe Long / o / (dans les dialectes avec ce son). Rarement trouvé dans les manuscrits, mais habituellement distinguée de courte <oe> dans les éditions modernes.
p / P /
Qu Une orthographe rare / kw /, qui était habituellement écrit comme <cƿ> (= <CW> dans les éditions modernes).
r / R /; la nature exacte de R ne est pas connue. Il peut avoir été un approximante alvéolaire [ɹ], comme dans la plupart des accents anglais moderne, un rabat alvéolaire [ɾ], ou un trille alvéolaire [r].
s A la place d'un symbole ressemblant insulaire <ʃ> qui est utilisé dans les éditions imprimées modernes de vieil anglais fonctionne. Il représente / s / et son allophone [z].
Caroline du Sud / Ʃ / ou occasionnellement / sk /.
t / T /
e Représenté / θ / dans les premiers textes mais il fut bientôt remplacé par <D> et <th>. Par exemple, le mot «pensée» a été écrit <mōdgithanc> dans un texte Northumbrian 6e siècle, mais plus tard que <mōdgeþanc> dans un 10ème siècle texte Saxon Ouest.
þ Un autre symbole appelé épine utilisé à la place de <D>. Représente / θ / et son allophone [D]. Remplacé tôt <d> et <th> (avec <D>). Première attesté (dans les matériaux définitivement en date) dans le 8ème siècle. Moins fréquente que <D> avant l'époque de l'Alfred. Dès le début du temps d'Alfred et au-delà, <th> a été utilisé de plus en plus fréquemment que <D> au début des mots pendant son apparition à la fin et au milieu de mots était rare. Certaines éditions des Modernes tentent de régulariser la variation entre <th ~ D> en utilisant uniquement <th>.
u / U / et aussi / w / dans les premiers textes de scribes continentales. Le / w / <u> a finalement été remplacé par <Ƿ> extérieur du nord de l'île.
uu Court / w / dans les premiers textes de scribes continentales. En dehors du nord, il est généralement remplacé par <Ƿ>.
¾ Long / u /. Rarement trouvé dans les manuscrits, mais habituellement distinguée de courte <u> dans les éditions modernes.
w / W /. Une substitution moderne pour <Ƿ>.
Ƿ Runique Wynn. Représente / w /, remplacé sur papier moderne en <w> pour éviter toute confusion avec <p>.
x / ks / (mais selon certains auteurs, [xs ~ cs])
y Court / y /.
ȳ Long / Y /. Rarement trouvé dans les manuscrits, mais habituellement distinguée de courte <y> dans les éditions modernes.
z / Ts /. Une orthographe rare <ts>. Exemple: / betst / «meilleur» est rarement épeautre <bezt> pour plus commune <betst>.

Consonnes sont doublées géminées; l'geminate fricatives jj / ThTh, FF et SS ne peut pas être exprimé.

Littérature

Old littérature anglaise, bien plus abondante que la littérature du continent avant AD 1000, est néanmoins rares. Dans son article complémentaire à l'édition posthume de 1935 anglo-saxonne lecteur de Bright, le Dr James Hulbert écrit:

Dans ces conditions historiques, une quantité incalculable de les écrits de la période anglo-saxonne péri. Qu'est-ce qu'ils contenaient, comment ils étaient importants pour la compréhension de la littérature avant la Conquête, nous ne avons aucun moyen de savoir: les catalogues des bibliothèques monastiques maigres ne nous aident pas, et il n'y a aucune référence à des œuvres existantes à d'autres compositions .... Comment nos matériaux sont incomplètes peuvent être illustrés par le fait bien connu que, à quelques exceptions près et relativement peu importants, toute la poésie anglo-saxonne existante est conservée dans quatre manuscrits.

Ancien anglais était l'un des premiers langues vernaculaires à être écrites. Certaines des plus importantes œuvres les survivants de la littérature vieil anglais sont Beowulf, un poème épique; la Chronique anglo-saxonne, un record du début de l'histoire d'Angleterre; et Caedmon hymne, un poème religieux chrétien. Il ya aussi un certain nombre d'œuvres en prose existants, tels que les sermons et les vies de saints, traductions bibliques, et traduits œuvres latins des premiers Pères de l'Église, des documents juridiques tels que les lois et les testaments, et de travaux pratiques sur la grammaire, la médecine, et la géographie . Pourtant, la poésie est considérée comme le cœur de la littérature vieil anglais. Presque tous les auteurs anglo-saxons sont anonymes, à quelques exceptions près, comme Bede et Caedmon .

Comparaison avec d'autres formes historiques de l'anglais

Ancien anglais est souvent utilisé à tort pour désigner toute forme d'autre que l'anglais Anglais moderne. Le terme vieil anglais ne fait pas référence à des variétés de Early Modern English comme on en trouve dans Shakespeare ou la Bible King James , ni ne se réfèrent à Moyen-anglais, la langue de Chaucer et de ses contemporains. Le calendrier suivant aide placer le l'histoire de la langue anglaise dans le contexte. Les dates utilisées sont les dates approximatives. Il est inexact de dire que tout le monde se arrêta de parler vieil anglais en 1099, et se est réveillée le jour du Nouvel An de 1100 parlant anglais moyen. changement de langue est progressive, et ne peut pas être aussi facilement délimitée comme les événements historiques ou politiques.

450-1100 vieil anglais (anglo-saxon) - La langue de Beowulf.

1100-1500 Moyen Anglais - La langue de Chaucer .

1500-1650 Early Modern English (ou Renaissance anglais) - La langue de Shakespeare .

1650-présent Modern English (ou Present-Day en anglais) - La langue telle qu'elle est parlée aujourd'hui.

Exemples

Beowulf

Le premier exemple est tiré du poème épique Beowulf. La traduction est littérale et représente l'ordre des mots poétique originale. En tant que tel, il ne est pas typique de la vieille prose anglaise. Les mots apparentés modernes de mots d'origine ont été utilisés chaque fois pratique pour donner une approximation de la sensation de la poème original. Les mots entre parenthèses sont impliqués dans le vieil anglais par cas nom et les mots en gras entre parenthèses sont des explications de mots qui ont un sens légèrement différent dans un contexte moderne. Remarquez comment ce est utilisé par le poète où un mot comme lo ou voici serait prévu.

Ligne Original Traduction
Hwæt! Nous Gar-Dena dans les engins-Dagum, Quoi! Nous [des] Gar-Danois (bibliographie lance-danois) dans Yore-jour,
Theod-cyninga, Thrym gefrunon, [Des] personnes-rois, trim (gloire) apried (ont appris en demandant ou "indiscrets"),
hu ða æþelingas ellen fremedon. comment ces athelings (princes) exploits de bras-forte encadrées (faites).
Souvent Scyld Scefing sceaþena þreatum, Souvent Scyld Scefing, [de] scathers (ennemis) [en] (menaces des bandes armées),
monegum mægþum, meodosetla ofteah, [De] nombreuses macths (clans, groupes de fils, cf irlandaise Mac), hydromel installe pris,
egsode eorl. Syððan ærest weard comtes ébahis (chefs d'hommes). Depuis erst (premier) [il] la peine (venu pour être)
feasceaft funden, il þæs gebad frofre, fewshiped (impuissants, avec "fewship") founden, de là il (A partir de là) dans l'amour demeure soins (vécu),
weox sous wolcnum, weorðmyndum Thah, wex (ciré) sous welkin (les nuages), mind's de soi (l'honneur) a obtenu,
oðþæt lui æghwylc Thara ymbsittendra orthat (jusqu'à ce que) lui chaque [de] ces Umbe-sitting («assis» ou rond-point habitation)
Ofer hronrade hyran scolde, plus baleine route ( kenning pour la mer) entendre (obéir) devrait (envers),
gyldan gomban. Þæt wæs dieu Cyning! cadeaux [à] rendement. Ce est [un] bon roi!

La prière du Seigneur

Ce texte de La prière du Seigneur est présentée dans le dialecte littéraire Saxon Ouest normalisé:

Ligne Original Traduction
Fæder ure THU L'Equipe sur heofonum, Père nôtre, toi qui es aux cieux,
Nama la gehalgod de Si. Que ton nom soit sanctifié.
Pour becume minces riz, Venez ton riche (royaume),
gewurþe DIN willa, sur eorðan swa swa sur heofonum. Worth (manifeste) ta volonté, sur la terre comme au ciel aussi.
Urne gedæghwamlican hlaf nous syle todæg, Notre vente quotidienne de pain (donner) nous aujourd'hui,
et forgyf nous gyltas ure, swa swa nous forgyfað urum gyltendum. Pardonne-nous nos fautes comme nous pardonnons aussi nos coupables (guiltants allumés).
Et ne nous gelæd THU sur costnunge, ca nous Alys de yfele. Soþlice. Et 'ne plomb »(conduit pas) nous toi en tentation, ac (mais) lâche (presse) nous du mal. Soothly.

Charte des Cnut

Ce est une proclamation du roi Canute le Grand à son comte Thorkell le Grand et le peuple anglais écrit en l'an 1020. Contrairement aux deux exemples précédents, ce texte est en prose plutôt que la poésie. Pour faciliter la lecture, le passage a été divisée en phrases tandis que le pilcrows représentent la division originale.

Original Traduction
¶Cnut Cyning Gret ses arcebiscopas et ses leod-biscopas et Þurcyl eorl et ealle ses eorlas et ealne son þeodscype, twelfhynde et twyhynde, gehadode et læwede, sur Englalande freondlice. ¶Cnut, roi, greeteth ses archevêques et ses -bishops laïcs et Þyrchel, comte, et tous ses comtes et tout son peuple navire, plus ou moins grande, à capuche (ordonné à la prêtrise) et obscènes (laïcs), en Angleterre amical.
Et Cyde ic eow, þæt wylle ic beon attente hlaford et unswicende à godes gerihtum et rihtre woroldlage. Et je Kithe (faire connaître / couth à), vous, que je serai [a] attente seigneur (civilisée) et unswiking (uncheating) pour l'homme (les lois) de Dieu et de [la] homme (lois) mondaine.
Nam ¶Ic me gemynde þa gewritu et þa mot, la SE arcebiscop Lyfing me Fram Tham papan brohte de Rome, þæt alecgan ic scolde æghwær godes lof upp aræran et unriht et plein Frid wyrcean être mihte ðære, le Dieu me syllan wolde. ¶I nam (a) me dérange brefs et le mot que l'archevêque Lyfing moi depuis le pape a de Rome, que je devrais ayewhere (partout) amour (louanges) la uprear de Dieu (promouvoir) et unright (interdire) se situe, et plein Frith (la paix) travail (apporter) par la puissance que Dieu me aurait (voulu) [à] la vente '(donner).
¶Nu ne wandode ic na minium sceattum, þa tandis que les EOW unfrið sur handa stod: nu mi ic godes fultume þæt totwæmde mi minium de scattum. ¶Now, ne est allé (retiré / changé) Je ne ai pas scot (soutien financier, cf scot-free) le temps que vous étiez (enduré) unfrith (crise) à portée de main: maintenant, moi, mi (avec) le soutien de Dieu, que [unfrith] totwemed (séparés / dissipé) mi (avec) mon scot (soutien financier).
Tha cydde homme me, þæt nous mara hearm à fundode, THONNE nous wel licode: ic et þa pour me sylf mi Tham Mannum ME mi Foron en Denmearcon, les eow Maest hearm de com: et þæt hæbbe mi godes fultume forène forfangen, þæt eow næfre heonon Ford Thanon nan unfrið à NE cymð, þa hwile GE me rihtlice healdað et min lif BYD. Tho (alors) [un] homme kithed (fait connaître / couth pour) moi qui nous avait trouvé plus de mal (venu sur) que nous a bien aimé (égalé): et tho (alors) avant (voyage) I, meself, mi ( avec) ces hommes qui mi (avec) moi avant (parcourue), au Danemark que [à] vous plus de mal venu de (de): et que [mal] avoir [I], mi (avec) le soutien de Dieu mentionnées ci, (auparavant ) forefangen (prévenu) que vous ne dorénavant de là, aucune unfrith (rupture de la paix) ne vienne le temps que vous me avez à juste titre HOLD (voici comme roi) et ma vie Beeth.
Récupéré à partir de " http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Old_English&oldid=226695040 "