
L'espagnol
Renseignements généraux
SOS Enfants produite ce site pour les écoles ainsi que ce site de vidéo sur l'Afrique . Avant de vous décider à propos de parrainer un enfant, pourquoi ne pas en apprendre davantage sur différents organismes de parrainage premier ?
Espagnol, castillan | |
---|---|
Español, Castellano | |
Prononciation | / Espaɲol /, / kasteʎano / - / kasteʝano / |
Région | Pays de langue espagnole: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() et un grand nombre de populations de ![]() ![]() ![]() et le ![]() |
Locuteurs natifs | Première langue: 322- c. 400000000 A Total: 4-500000000 Tous les numéros un sont approximatifs. (date manquant) |
famille de langue | Indo-européen
|
Système d'écriture | Latine ( Variante espagnol) |
Le statut officiel | |
Langue officielle dans | 21 pays |
Réglementé par | [[Association des Académies de langue espagnole | Asociación de Academias de la Lengua Española]] ( Real Academia Española et 21 autres académies nationales de langue espagnole) |
Les codes de langue | |
ISO 639-1 | es |
ISO 639-2 | spa |
ISO 639-3 | spa |
Espagnol (español) ou en castillan (castellano) est un Indo-européenne, langue romane qui a pris naissance dans le nord de l'Espagne , et se étend progressivement dans le Royaume de Castille et a évolué dans la langue principale du gouvernement et du commerce. Il a été emmené à l'Afrique , le Amériques et Asie-Pacifique avec l'expansion de l' empire espagnol entre les XVe et XIXe siècles.
Aujourd'hui, entre 322 et 400 millions de personnes parlent l'espagnol comme langue maternelle, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée dans le monde par des locuteurs natifs (après Chinois Mandarin).
Hispanosphere
![]() | ||||
Espagnol identifiée comme la seule langue officielle Espagnol identifié comme une langue co-officielle | ||||
Les pays de la Mondiale influencé Hispanique |
On estime que le total combiné des hispanophones et non autochtones est d'environ 500 millions, ce qui en fait probablement la troisième langue la plus parlée par le nombre total de locuteurs (après l'anglais et chinois ).
Aujourd'hui, l'espagnol est une langue officielle de l'Espagne, la plupart d'Amérique latine pays et la Guinée équatoriale ; 21 nations parlent que leur langue maternelle. Espagnol est aussi l'un des six langues officielles de l' Organisation des Nations Unies . Le Mexique a la plus grande population de langue espagnole au monde, et l'espagnol est la deuxième langue la plus parlée dans le États-Unis et de la langue étrangère la plus populaire étudié dans américains écoles et les universités. Les statistiques mondiales de l'utilisation d'Internet pour 2007 montrent l'espagnol comme troisième langue la plus couramment utilisé sur Internet, après l'anglais et chinois .
Naming et l'origine
Espagnols ont tendance à appeler cette langue Español (Spanish) lorsque l'on compare avec les langues d'autres Etats, tels que Français et Anglais , mais l'appeler castellano (castillan), ce est la langue de la Région de Castille, lorsque l'on compare avec d'autres langues parlées en Espagne tels que Galicien, Basque, et Catalan. Ce raisonnement vaut aussi pour nom préféré de la langue dans certains Pays d'Amérique hispanique. De cette manière, la Constitution espagnole de 1978 utilise le castellano terme pour définir la langue officielle de l'ensemble État espagnol, par opposition à las CONDITIONS lenguas españolas (allumé les autres langues espagnoles). Article III se lit comme suit:
" | El castellano es la lengua española Oficial del Estado. (...) Las CONDITIONS lenguas españolas serán también oficiales en las Comunidades Autónomas respectivas ... Le castillan est la langue espagnole officielle de l'Etat. (...) Les autres langues espagnoles seront également officielles dans leurs communautés autonomes respectives ... | " |
Le nom castellano est, cependant, largement utilisé pour la langue dans son ensemble en Amérique latine. Certains orateurs espagnoles considèrent castellano un terme générique sans liens politiques ou idéologiques, autant que "espagnol" est en anglais. Souvent les Latino-Américains utilisent pour différencier leur propre variété de l'espagnol par opposition à la variété de l'espagnol parlé en Espagne, ou de la variété de l'espagnol qui est considéré comme la norme dans la région.
L'espagnol est étroitement liée à l'autre Langues romanes de l'Ouest Ibérique: Asturies (asturianu), Galicien (Galego), Ladino (dzhudezmo / Spanyol / kasteyano) et portugais (português). Catalan, un Ibère-Orient, qui présente de nombreuses Traits gallo-romanes, est plus semblable à la voisine Langue occitane (occitan) que l'espagnol, ou encore que l'espagnol et le portugais sont à l'autre.
Part grammaires et le vocabulaire similaires espagnoles et portugaises ainsi qu'une histoire commune de Influence arabe tandis qu'une grande partie de la péninsule était sous La loi islamique (les deux langues élargi au fil Territoires islamiques). Leur similitude lexicale a été estimée à 89%. Voir Les différences entre l'espagnol et le portugais pour plus d'informations.
Ladino
Ladino, qui est essentiellement médiévale espagnole et plus proche de l'espagnol moderne que ne importe quelle autre langue, est parlé par de nombreux descendants de la Séfarades Juifs qui étaient expulsés d'Espagne au 15ème siècle. Haut-parleurs ladino sont actuellement presque exclusivement Juifs séfarades, avec des racines familiales en Turquie, en Grèce ou dans les Balkans: haut-parleurs actuels vivent la plupart du temps en Israël et la Turquie, avec quelques poches en Amérique latine. Il n'a pas la Vocabulaire amérindien qui était influente au cours de la période coloniale espagnole , et il a conservé de nombreux traits archaïques qui ont depuis été perdus en espagnol standard. Il contient, toutefois, d'autres un vocabulaire qui ne est pas trouvé dans la norme castillan, y compris le vocabulaire de l'hébreu , un peu de français, grec et Langues turques, et d'autres parlées où les Sépharades réglée.
Ladino est en grave danger d'extinction en raison de nombreux locuteurs natifs sont aujourd'hui âgées ainsi que les personnes âgées olim (immigrants à Israël ) qui ne ont pas transmis la langue à leurs enfants ou petits-enfants. Cependant, il connaît un renouveau au sein des communautés séfarades mineure, en particulier dans la musique. Dans le cas des communautés latino-américaines, le danger d'extinction est aussi en raison du risque d'assimilation par castillan moderne.
Un dialecte est connexe Haketia, le judéo-espagnol du nord du Maroc. Ce trop tendance à assimiler à l'espagnol moderne, durant l'occupation espagnole de la région.
Comparaison Vocabulaire
Espagnol et italien part un système phonologique très similaire. À l'heure actuelle, la similitude lexicale avec l'italien est estimé à 82%. En conséquence, l'espagnol et l'italien sont mutuellement intelligibles à des degrés divers. La similarité lexicale portugaise est supérieure, 89%, mais les aléas de la prononciation portugaise rendre moins facilement comprise par les hispanophones que l'italien. Intelligibilité mutuelle entre l'espagnol et français ou Roumaine est encore plus faible (similitude lexicale étant respectivement 75% et 71%): la compréhension de l'espagnol par les francophones qui ne ont pas étudié la langue est aussi bas que environ 45% - le même que l'anglais. Les caractéristiques communes des systèmes d'écriture des langues romanes permettent une plus grande quantité de compréhension de la lecture interlinguistique de communication orale ferait.
Latin | Espagnol | Galicienne | Portugais | Catalan | Italien | Français | Roumain | Anglais |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
nos | nosotros | NOS / nosoutros | nós ¹ | nosaltres | noi ² | Nous ³ | non je | nous |
fratrem germanum (acc.) (lit. "véritable frère", ce est à dire pas un cousin) | hermano | IRMAN | irmão | Germà | Fratello | frère | frate | frère |
meurt Martis ( Classique) tertia feria | martes | martes | terça-feira | dimarts | martedì | mardi | Marti | Mardi |
Cantio (nem, acc.), canticum | canción | canción | canção | cançó | canzone | Chanson | Cantec | chanson |
magis ou majoré | más (Archaïque également plus) | máis | Mais (Archaïque aussi chus) | més (Archaïque également pus) | più | plus | mai | plus |
manum sinistram (acc.) | mano izquierda également (mano siniestra) | homme esquerda | mão esquerda (Archaïque également sẽestra) | mà esquerra | mano sinistra | main gauche | Mana Stanga | main gauche |
nihil ou nullam rem natam (acc.) (Lit. "aucune chose né") | nada | nada / s | nada (Archaïque également rem) | res | niente / nulla | rien / nul | nimic | rien |
1. NOS également outros au début portugaise moderne (par exemple, Le Lusiades)
2. noi altri dans le sud Dialectes et langues italiennes
3. Autres Alternativement BNO
Histoire


Espagnole a évolué à partir du latin vulgaire , avec mineure influences de l'arabe au cours de la Période andalouse et de Basque et Celtibère, et certains Langues germaniques via le Wisigoths. Espagnol développé le long des bandes transversales de la route à distance parmi les Alava, Cantabrie, Burgos, Soria et Provinces de La Rioja Nord de l'Espagne, en tant que variante fortement innovant et différent de son cousin le plus proche, Discours léonais, avec un plus haut degré d'influence basque dans ces régions (voir Langues romanes ibériques). Les caractéristiques typiques de diachronique espagnol phonologie comprennent lénition (vita latine, vida espagnol), palatalization (de l'an latine, año espagnol et anellum latine, anillo espagnol) et diphthongation ( souches évolution) de courte e et o du latin vulgaire (latin terra, Espagnol tierra; latine novus, nuevo espagnol). Des phénomènes similaires peuvent être trouvées dans d'autres langues romanes ainsi.
Pendant le Reconquista, ce dialecte du nord de Cantabrie a été réalisée sud, et reste un langue de la minorité dans le nord côtière Maroc .
La première latine-espagnol grammaire (Gramática de la Lengua Castellana) a été écrit en Salamanque, Espagne, en 1492, par Elio Antonio de Nebrija. Quand il a été présenté à Isabel de Castille, elle a demandé, "Qu'est-ce que je veux un travail comme celui-ci car, si je connais déjà la langue?", À laquelle il a répondu: «Votre Altesse, la langue est l'instrument de l'Empire."
A partir du 16e siècle, la langue a été prise à la Amériques et les Indes orientales espagnoles via La colonisation espagnole, et à cette époque, l'espagnol est devenu la langue principale de la politique et de l'art dans la plupart de l'Europe; Française a remplacé au 18ème siècle.
Au 20e siècle, l'espagnol a été présenté à la Guinée équatoriale et du Sahara occidental , les Etats-Unis, comme dans Spanish Harlem, à New York City , qui ne avait pas fait partie de l'empire espagnol. Pour plus de détails sur les mots empruntés et autres influences externes sur l'espagnol, voir Influences sur la langue espagnole.
Caractérisation
Une caractéristique de l'espagnol était la diphtongaison du latin courte voyelles e et o en dire ue et, respectivement, quand ils ont été soulignés. Similaire changements sonores se trouvent dans d'autres langues romanes, mais en espagnol qu'ils étaient significatives. Quelques exemples:
- Lat. Petra> Sp. Piedra, Il. Pietra, le P. Pierre, Rom. Piatrǎ, Port. / Gal. Pedra "pierre".
- Lat. Moritur> Sp. Muere, Il. Muore, Fr. meurt / muert, Rom. Moare, Port. / Gal. Morre "die".
A l'aise au début Espagnol (comme dans le Dialecte de l'occitan gascon, et peut-être en raison d'un Basque substrat) est la mutation du latin en h- f- initial chaque fois qu'il a été suivie par une voyelle qui ne diphthongate. Comparez par exemple:
- . Lat filium> Il figlio, Port Filho, Gal filo, Les fils Fr., l'occitan filh (mais Gascon hilh) Sp hijo (mais Ladino Fijo)....;
- Hablar Lat fabulari> Lad favlar, Port / Gal falar, Sp.....;
- mais Lat. focum> Il. fuoco, Port. / Gal. Fogo, Sp. / Lad. fuego.
Certains groupes de consonnes du latin aussi produit des résultats différents caractéristique dans ces langues, par exemple:
- .. Lat clamare, selon flammam, plénum> Lad lyamar, flama, pleno. Sp. Llamar, lama, lleno. Cependant, en espagnol il ya aussi les formes CLAMAR, flama, pleno; . Port chamar, Chama, cheio; Gal. Chamar, Chama, CHEO.
- Lat. selon octo, noctem, multum> Lad ocho, noche, Muncho..; Sp. Ocho, noche, mucho; Port oito, noite, muito. Gal. Oito, noite, moiPour.
Répartition géographique
L'espagnol |
---|
Les personnages principaux de Don Quichotte, une œuvre de maître La littérature espagnole. |
Vue d'ensemble |
|
Grammaire |
|


L'espagnol est une des langues officielles de l' Union européenne , le Organisation des États américains, le Organisation des États ibéro-américains, l' Organisation des Nations Unies , et la Union des nations sud-américaines.
Europe
L'espagnol est une langue officielle de l'Espagne, le pays pour lequel il est nommé et dont il est issu. Il est également parlé dans Gibraltar , si l'anglais est la langue officielle. De même, il est parlé dans l'Andorre si Le catalan est la langue officielle. Elle est également parlée par de petites communautés dans d'autres pays européens, comme le Royaume-Uni , France et Allemagne . L'espagnol est une langue officielle de l' Union européenne . En Suisse, l'espagnol est la la langue maternelle de 1,7% de la population, ce qui représente la première minoritaire après les quatre langues officielles du pays.
Les Amériques
Amérique Latine
La plupart des intervenants espagnols sont en Amérique latine ; la plupart des pays avec le plus de locuteurs espagnols, que l'Espagne est à l'extérieur de la Amériques. Le Mexique a le plus de locuteurs natifs de la planète. À l'échelle nationale, l'espagnol est la langue officielle de l'Argentine , la Bolivie (co-officielle Quechua et Aymara), le Chili , la Colombie , le Costa Rica , Cuba , République dominicaine , Equateur , El Salvador , Guatemala , Honduras , Mexique , Nicaragua , Panama , Paraguay (co-officielle Guarani), le Pérou (co-officielle Quechua et, dans certaines régions, Aymara), l'Uruguay et le Venezuela . L'espagnol est aussi la langue officielle (co-officielle avec l'anglais ) dans le commonwealth américain de Porto Rico .
Espagnole a aucune reconnaissance officielle dans l'ex- Colonie britannique de Belize ; Toutefois, selon le recensement de 2000, il est parlé par 43% de la population. Principalement, elle est parlée par les descendants hispaniques qui sont restés dans la région depuis le 17ème siècle; Cependant, l'anglais est la langue officielle.
Espagne colonisé Trinité-et-Tobago la première fois en 1498, laissant le Peuple caraïbe de la langue espagnole. De plus, le Panyols cacao, ouvriers en provenance du Venezuela, ont pris leur culture et leur langue avec eux; ils sont accrédités avec la musique de " Parang "(" Parranda ") sur l'île. En raison de l'emplacement de la Trinité sur la côte sud-américaine, le pays est fortement influencée par ses voisins hispanophones. Un recensement récent montre que plus de 1500 habitants parlent l'espagnol. En 2004, le gouvernement a lancé l'espagnol une initiative première langue étrangère (SAFFL) en Mars 2005. Les règlements gouvernementaux exigent espagnol d'être enseigné, dès l'école primaire, alors que trente pour cent des employés du secteur public doivent être linguistiquement compétente dans les cinq ans. Le gouvernement a également annoncé que l'espagnol sera le pays de deuxième langue officielle par 2020, à côté de l'anglais.
L'espagnol est important dans le Brésil en raison de sa proximité et de l'accroissement du commerce avec ses voisins hispanophones; par exemple, en tant que membre de la Bloc commercial Mercosur. En 2005, le Congrès national du Brésil a approuvé un projet de loi, promulguée par le Président, faisant espagnol disponible comme langue étrangère dans les écoles secondaires. Dans de nombreuses villes et villages (en particulier sur la frontière uruguayenne-brésilienne) frontalières, un langue mixte connu sous le nom Portuñol est parlée.
États Unis
Dans le recensement de 2006, 44,3 millions de personnes de la population des États-Unis étaient Hispanique ou Latino d'origine; 34 millions de personnes, 12,2 pour cent, de la population âgée de 5 ans parlent espagnol au home.Spanish a une longue histoire aux États-Unis (de nombreux Etats du sud-ouest ont fait partie du Mexique et de l'Espagne), et il a récemment été revitalisé par une forte immigration en provenance d'Amérique latine. L'espagnol est la langue étrangère la plus enseignée dans le pays. Bien que les États-Unis ont pas officiellement désigné «langues officielles», l'espagnol est officiellement reconnu au niveau de l'Etat à côté anglais; dans l'État américain de Nouveau-Mexique, 30 pour cent de la population parlent. Il a également une forte influence dans les régions métropolitaines comme Los Angeles, Miami et New York City. L'espagnol est la langue parlée dominante dans Puerto Rico , un territoire américain. Au total, les États-Unis a la cinquième plus grande population hispanophone du monde.
Asie
Espagnol était une langue officielle de l' Philippines mais n'a jamais été parlé par la majorité de la population. Mouvements pour la plupart des masses d'apprendre la langue ont été lancés mais ont été arrêtés par les frères. Son importance est tombé dans la première moitié du 20e siècle à la suite de l'occupation américaine et l'administration des îles. L'introduction de la langue anglaise dans le système de gouvernement philippin a mis fin à l'utilisation de l'espagnol comme langue officielle. La langue a perdu son statut officiel en 1973 au cours de la Administration Ferdinand Marcos.
L'espagnol est parlé principalement par de petites communautés de Philippins nés Espagnols, les Latino-Américains, et philippins mestizos (métis), descendants des premiers colons espagnols coloniales. Tout au long du 20e siècle, la langue espagnole a perdu de son importance par rapport à l'anglais et Tagalog. Selon le recensement de 1990 aux Philippines, il y avait 2 658 locuteurs natifs de l'espagnol. Pas de chiffres ont été fournis au cours des recensements de 1995 et 2000; Toutefois, les chiffres pour 2000 ne précisent il y avait plus de 600 000 locuteurs natifs de Chavacano, une espagnole basée langue créole parlée dans Cavite et Zamboanga. D'autres sources, le nombre de locuteurs espagnols aux Philippines autour de deux à trois millions; Toutefois, ces sources sont contestés. En Tagalog, il ya 4000 espagnol a adopté mots et autour de 6000 mots espagnol a adopté dans les langues des Philippines Visayas et d'autres aussi. Aujourd'hui espagnol est proposé comme langue étrangère dans les écoles et les universités Philippines.
Afrique
En Afrique, l'espagnol est officielle à l'ONU-reconnu, mais occupé par le Maroc au Sahara occidental (co-officielle arabe ) et la Guinée équatoriale (co-officielle française et portugaise ). Aujourd'hui, près de 200 000 réfugiés sahraouis sont capables de lire et écrire en espagnol, et plusieurs milliers de personnes ont reçu l'université éducation dans les pays étrangers dans le cadre des programmes d'aide (principalement Cuba et Espagne ). En Guinée équatoriale, l'espagnol est la langue prédominante lors du comptage des locuteurs natifs et non-natifs (environ 500 000 personnes), tandis que Fang est la langue la plus parlée par un nombre de locuteurs natifs. Il est également parlé dans les villes espagnoles dans continental en Afrique du Nord ( Ceuta et Melilla) et dans la communauté autonome de Îles Canaries (143 000 et 1995833 personnes, respectivement). Dans le nord du Maroc, un ancien Protectorat franco-espagnol qui est géographiquement proche de l'Espagne, environ 20 000 personnes parlent l'espagnol. Il est parlé par certaines communautés de l'Angola , en raison de l'influence cubaine de la guerre froide , et le Nigeria par les descendants de Afro-cubains anciens esclaves. En Côte d'Ivoire et Sénégal , Espagnol peut être appris en tant que deuxième langue étrangère dans le système d'éducation publique. En 2008, Instituts Cervantes centres seront ouverts dans Lagos et Johannesburg , le premier dans l' Afrique sub-saharienne
Océanie
Parmi les pays et territoires de l'Océanie , l'espagnol est également parlé dans l'île de Pâques , une possession territoriale du Chili. Selon le recensement de 2001, il ya environ 95 000 locuteurs de l'espagnol en Australie, dont 44 000 vivent dans le Grand Sydney, où les plus âgés Mexicaine, Colombienne, et Populations espagnoles et plus récent Argentine, salvadorien et Uruguayens communautés vivent.
Les nations insulaires de Guam , Palau , îles Mariannes du Nord , Iles Marshall et les États fédérés de Micronésie tous les hispanophones fois eu, depuis Mariannes et Îles Carolines étaient possessions coloniales espagnoles jusqu'à la fin du 19ème siècle (voir Guerre hispano-américaine), mais l'espagnol a depuis été oublié. Il existe maintenant seulement comme une influence sur les langues indigènes locales et également parlé par Populations résidentes américains d'origine hispanique.
Variation dialectale
Il ya des variations importantes entre les régions de l'Espagne et dans toute l'Amérique hispanophone. Dans les pays en Amérique hispanophone, il est préférable d'utiliser le mot castellano de distinguer leur version de la langue de celle de l'Espagne, affirmant ainsi leur autonomie et leur identité nationale. En Espagne la prononciation du dialecte castillan est communément considéré comme la norme nationale, même si une utilisation de pronoms légèrement différentes appelé [[Loísmo | laísmo]] de ce dialecte est obsolète. Plus précisément, pour presque tout le monde en Espagne, "standard" moyen "espagnols prononçant tout exactement comme il est écrit,« un idéal qui ne correspond pas à une réelle dialecte, si les dialectes du nord sont le plus proche de lui. Dans la pratique, la manière habituelle de parler espagnol dans les médias est "écrit en espagnol" pour la parole officielle, "Madrid dialecte" (l'une des variantes de transition entre castillan et andalouse) pour la parole informel.
Voseo
Espagnol a trois Deuxième personne singulier pronoms: TU, usted, et dans certaines parties de l'Amérique latine, vos (l'utilisation de ce pronom et / ou de ses formes verbales est appelé voseo). Dans les régions où il est utilisé, de manière générale, tú et Vos sont informel et utilisé avec des amis; dans d'autres pays, vos est considéré comme une forme archaïque. Usted est universellement considéré comme l'adresse officielle (dérivé de vuestra Merced, "ta grâce"), et est utilisé comme une marque de respect, comme se adressant ses aînés ou des étrangers.


Vos est largement utilisé comme la forme parlée primaire de la deuxième personne du singulier, mais avec de grandes différences dans la considération sociale, dans de nombreux pays de l'Amérique latine , y compris l'Argentine , le Chili , le Costa Rica , la région montagneuse centrale de l'Équateur , l'État de Chiapas au Mexique , El Salvador , le Guatemala , le Honduras , le Nicaragua , le Paraguay , l'Uruguay , le Région Paisa et Caleños de la Colombie et de la Unis de Zulia et Trujillo au Venezuela . Il ya quelques différences dans les terminaisons verbales de Vos dans chaque pays. En Argentine, en Uruguay et au Paraguay de plus en plus et dans certains pays d'Amérique centrale, il est également le formulaire standard utilisé dans la presse , mais les médias dans d'autres pays avec voseo continuera en général l'utilisation ou usted tú, sauf dans les publicités, par exemple. Vos peut également être utilisé à l'échelle régionale dans d'autres pays. Selon le pays ou la région, l'utilisation peut être considérée comme standard ou (par haut-parleurs les plus instruits) d'être grossier. Situations interpersonnelles dans lequel l'utilisation de Vos est acceptable peuvent également différer considérablement entre les régions.
Système d'écriture
Espagnol est écrit en utilisant l' alphabet latin , avec l'ajout du caractère ñ (ENE, représentant le phonème / ɲ /, une lettre distincte de n, bien typographiquement composé d'un n avec un tilde) et le digraphes ch (che, représentant le phonème / tʃ /) et ll (Elle, représentant le phonème / ʎ /). Toutefois, le rr digraphe (erre fuerte, "forte r", erre doble, "Double R", ou simplement erre), ce qui représente aussi un distincte phonème / r /, ne est pas de même considéré comme une seule lettre. Depuis 1994, les digraphes ch et ll doivent être traités comme des paires de lettres pour fins de classement, même si elles restent une partie de l'alphabet. Mots avec ch sont désormais classées par ordre alphabétique entre ceux avec CE et ci, au lieu de cz suivante comme ils le faisaient, et de même pour ll.
Ainsi, l'alphabet espagnol a les 29 lettres suivantes:
- a, b, c, ch, d, e, f, g, h, i, j, k, l, ll, m, n, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.
Avec l'exclusion d'un très petit nombre de termes régionaux tels que le Mexique (voir Toponymie du Mexique), la prononciation peut être entièrement déterminée à partir de l'orthographe. Un mot espagnol typique est souligné sur la avant la dernière syllabe si elle se termine par une voyelle (non compris Y) ou par une voyelle suivie de N ou S; il est souligné sur la dernière syllabe autrement. Les exceptions à cette règle sont indiquées en plaçant un accent aigu sur le souligné voyelle.
L'accent aigu est utilisé, en outre, de faire la distinction entre certaines homophones, en particulier quand l'un d'eux est un mot souligné et l'autre est un clitique: comparer el ("le", article défini masculin singulier) avec El («il» ou «elle»), ou te («vous», pronom objet), de (préposition «de» ou «de»), et SE (pronom réfléchi) avec TE («thé»), DE («donner») et SE ("Je sais", ou impératif «être»).
Les pronoms interrogatifs (qué, cuál, dónde, quién, etc.) reçoivent également des accents dans les questions directes ou indirectes, et quelques démonstratifs (ESE Este, aquel, etc.) peuvent être accentués lorsqu'ils sont utilisés comme pronoms. La conjonction o ("ou") est écrit avec un accent entre chiffres afin de ne pas être confondu avec un zéro: par exemple, 10 o 20 devrait être interprété comme diez o veinte plutôt que diez mil veinte ("10020"). Accent marques sont souvent omises en lettres majuscules (une pratique très répandue dans les premiers jours d'ordinateurs où seules voyelles minuscules étaient disponibles avec des accents), bien que la RAE conseille contre cela.
Lorsque u est écrit entre g et une voyelle avant (e ou i), si elle doit être prononcée, il est écrit avec un tréma (ü) pour indiquer qu'il ne est pas silencieux comme il serait normalement (par exemple, cigüeña, "cigogne", se prononce / θiɣweɲa /; si elle était Cigueña écrit, il serait prononcé / θiɣeɲa /.
Clauses interrogatifs et exclamatifs sont introduits avec question inversée (¿) et d'exclamation (¡) marques.
Sons
L'inventaire phonémique énumérés dans le tableau suivant comprend phonèmes qui sont conservés que dans certains dialectes, d'autres dialectes les avoir fusionné (comme yeísmo); ceux-ci sont marqués d'un astérisque (*). Sons entre parenthèses sont allophones.
Bilabial | Labio- dentaire | Dentaire | Alvéolaire | Palatale | Vélaire | |
---|---|---|---|---|---|---|
Nasale | m | n | ɲ | |||
Arrêtez | p b | t d | tʃ (ɟʝ) | kg | ||
Fricatif | f (v) | * Θ (D) | s (z) | ʝ | x | |
Approximant | (Β̞) | (D) | (Ɣ˕) | |||
Trille | r | |||||
Robinet | ɾ | |||||
Latérale | l | * ʎ |
Par le 16ème siècle, le système consonantique de l'espagnol a subi des changements importants suivants qu'il différenciées voisins langues romanes telles que portugais et Catalan:
- Initiale / f /, quand il avait évolué dans un vacillante / h /, a été perdu dans la plupart des mots (bien que ce h- étymologique est conservé dans l'orthographe et dans certains dialectes andalous est encore aspiré).
- Le approximante bilabiale / β̞ / (u qui a été écrit ou v) a fusionné avec la bilabiale oclusive / b / (b écrite). Il n'y a aucune différence entre la prononciation de b et v orthographique en espagnol contemporain, à l'exception de prononciations emphatiques qui ne peut être considéré comme la norme ou naturel.
- Le exprimé alvéolaire fricative / z / qui existait comme un phonème en espagnol médiévale a fusionné avec son homologue sans-voix / s /. Le phonème qui a résulté de cette fusion est orthographié s.
- Le exprimé postalveolar fricative / ʒ / fusionnée avec son homologue sans-voix / ʃ /, qui a évolué dans le son vélaire moderne / x / par le 17ème siècle, maintenant écrit avec j ou g avant e, i. Néanmoins, dans la plupart des régions de l'Argentine et en Uruguay, y et aurez à la fois évolué pour / ʒ / ou / ʃ /.
- Le exprimé alvéolaire affriquée / dz / fusionnée avec son homologue sans-voix / ts /, qui a ensuite développé dans le interdentaire / θ /, z désormais écrite, ou c avant e, i. Mais en Andalousie, Îles Canaries et les Amériques ce son fusionné avec / s / ainsi. Voir Ceceo, pour plus d'informations.
Le système consonantique médiéval espagnol a été mieux préservé dans Ladino et en portugais, ni de qui ont subi ces changements.
Accent lexical
L'espagnol est une langue syllabe-chronométré, donc chaque syllabe a la même durée indépendamment de stress. Le stress survient le plus souvent sur l'une des trois dernières syllabes d'un mot, à quelques exceptions près à la quatrième dernière. Les tendances de la cession de stress sont les suivantes:
- Dans mots se terminant en voyelles et / s /, le stress tombe le plus souvent sur l'avant-dernière syllabe.
- Dans les mots se terminant dans tous les autres consonnes, l'accent tombe le plus souvent sur la dernière syllabe.
- Le stress Preantepenultimate se produit rarement et seulement dans les mots comme guardándoselos («les sauver pour lui / elle») où un clitique suit certaines formes verbales.
En plus des nombreuses exceptions à ces tendances, il existe de nombreux paires minimales qui contraste uniquement sur le stress. Par exemple, Sabana, avec avant-dernier stress, des moyens de la savane »tandis que Sabana au stress antépénultième, signifie« feuille »; límite (« limite »), limite (« [qu '] il / elle limite ») et Limite (« Je ai limité ') contraste également seul sur le stress.
Le stress phonologique peut être marqué avec un orthographe accent aigu (acido, distinción, etc). Cela se fait selon les règles de contraintes impératives de L'orthographe espagnole qui sont similaires aux tendances ci-dessus (à la différence avec des mots comme distinción) et sont définis de manière à indiquer sans équivoque où la contrainte réside dans un mot écrit donné. Un accent aigu peut également être utilisé pour différencier les homophones (tels que té pour «thé» et te
Un exemple amusant de l'importance de l'intonation en espagnol est la phrase ¿Cómo "Como"? ¡Côme Côme! ("Qu'entendez-vous /« comment / dois-je manger? / Je mange / le chemin / je mange! ").
Grammaire
L'espagnol est relativement infléchi la langue, avec une à deux système de genre et une cinquantaine formes conjuguées par verbe, mais limité d'inflexion noms, adjectifs, et déterminants. (Pour un aperçu détaillé des verbes, voir Verbes espagnols et Espagnol verbes irréguliers.)
C'est droit ramification, utilisations prépositions lieux et généralement, mais pas toujours, adjectifs après noms. Son syntaxe est généralement Objet Verbe sujet, bien que les variations sont fréquentes. C'est un langue pro-goutte (permet la suppression des pronoms quand pragmatique inutiles) et verbe-encadrée.